Hello World!

Michel

Новый раздел Bicycle commuting

447 сообщений в этой теме

Hellwarrior сказал(а) 12 минуты назад:

А вот кучу всего остального, что нельзя отнести ни к соревнованиям, ни к покатушкам, совершенно непонятно, можно ли относить к "коммьютингу" или нет.

Именно туда и надо относить.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
lol_wut сказал(а) 3 часа назад:

У нас же по прежнему все на мотор колесах почему-то упорно стараются делать велосипеды. Прям как с велоштанами и мировым туризмом аналогия )

А кто у нас делает велосипеды?

Знаю двоих титановых деятелей, они электро делают под системы Бош. Вроде все фирменно и по фен-шую.

 

Hellwarrior сказал(а) 35 минут назад:

американомерзкую кириллицу

Чем же она мерзкая?

 

Hellwarrior сказал(а) 36 минут назад:

А шо тогда не деревня?

Москва жи! ))

Hellwarrior сказал(а) 38 минут назад:

У нас государственным языком является русский, знать какой-либо другой язык никто не обязан, к слову, совсем. А кто-то может знать другой язык, а английский не знать.

Ну так это "замечательно"! Велосипедист, по моему мнению, это современный, развитый человек. Во всем развитом (к слову и не очень развитом) мире де-факто распространен английский язык. Кому плохо от знания английского языка и его использования?

К своему стыду, я лично английский не знаю и путешествуя страдаю от этого.

 

Hellwarrior сказал(а) 56 минут назад:

а тут вопрос таки возникает, причём, я бы сказал, возникает зело остро

По-моему, проблема надумана.

lol_wut сказал(а) 46 минут назад:

Слово то ёмкое, и весьма однозначно трактуемое (ежедневные поездки на работу / с работы / по делам итд.) Так что не надо ничего выдумывать - коммьютинг, и всё тут - просто и ясно.

+

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Ботаник сказал(а) Только что:

А кто у нас делает велосипеды?

Ну как сказать, делает - вот Elbike у нас в Питере есть, которые из комплектов собирали достаточно бюджетные электровелосипеды под своим брендом. Вроде б и до сих пор существуют. Вот у них как раз эта концепция с моторколесами.

Опять таки, если посмотреть на электровелосипедные форумы, то когда человек решает собрать себе электровелосипед, то он в подавляющем большинстве случаев будет с моторколесом его собирать с нуля, а не на раме под кареточный мотор.

Ну в принципе понятно почему - с моторколесами дешевле и проще получается.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

Ну дык некие храждане, которые вечно всем недовольны и у которых за чужим забором трава всегда зеленее, имеют самое непосредственное отношение к появлению и усугублению причин, могущих вызывать недовольство. Правда подобные кадры и тенденции есть всегда и везде, но нормальная система должна успешно с этим блудом справляться, ежели она не справляется, значит что-то в ней не так.

Глупость уровня ссущего в подьездах Обамы.

Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

Предложи свой вариант перевода и выбор сервиса. Интернет-форумы и бложеги? Конечно, это куда более правильные и авторитетные сервисы, чем педивикия, да. Подозреваю, что слово "коммьютинг" дальше никуда и не проникло. Вот ежели оно таки пролезет в толковые словари и справочники, и там будет растолкован смысл оного, тогда и поговорим.
Лингво X6, кстати, переводит commuting не как "коммьютинг" и даже не как "поездки по делам", а как "ежедневные поездки на работу (из пригорода в город и обратно)", и это вполне коррелирует с тем, как "переводит" это слово педивикия

Оно давно попало - https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/commuting - а чем ты будешь пользоваться меня слабо колышет, ежели результат удовлетворительный. Только вот не сьезжай с варианта "местечковой миграции" на "поездки по делам", молчу уж про изначально вопрошенный однословный термин...

Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

Поездки на работу это новое понятие? Странно. Что же люд делал раньше, пока находчивые писатели в тырнетах не ввели в тырнетный обиход слово "коммьютинг" или даже commuting, дабы лишний раз американомерзкую кириллицу не использовать?

Ты бы хоть читал на что отвечаешь... Точнее хотя бы пытался бы понять, а не козырял бы показной дислексией.

 

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Ботаник сказал(а) 41 минуту назад:

Чем же она мерзкая?

Надобно полагать, с точки зрения некоторых представителей рукопожатной общественности, таки мерзкая.

Ботаник сказал(а) 42 минуты назад:

Ну так это "замечательно"! Велосипедист, по моему мнению, это современный, развитый человек. Во всем развитом (к слову и не очень развитом) мире де-факто распространен английский язык. Кому плохо от знания английского языка и его использования?

Никому не плохо. Но названия разделов на русскоязычном форуме должны быть не на оном. К тому же в неанглоговорящих странах де-факто не особо-то его и хорошо знают, даже ежели брать не обывателя с улицы, а всяких студентов, аспирантов и преподов

EzdYk сказал(а) 30 минут назад:

Чудненько. Ещё можно привести в пример, что по этому поводу думает оксфордский толковый словарь английского языка:

1. commute (verb)

1) [no obj.] travel some distance between one's home and place of work on a regular basis

he commuted from Corby to Kentish Town

2) [with obj.] reduce (a judicial sentence, especially a sentence of death) to another less severe one

the governor commuted the sentence to fifteen years' imprisonment

■ (commute something for/into) change one kind of payment or obligation for (another)

tithes were commuted into an annual sum varying with the price of corn

■ replace (an annuity or other series of payments) with a single payment 3) [no obj.] (of two operations or quantities) have a commutative relation

operators which do not commute with each other

2. commute (noun)

a regular journey of some distance to and from one's place of work

Origin: late Middle English (in the sense ‘interchange (two things’)): from Latin commutare, from com- ‘altogether’ + mutare ‘to change’. Sense 1 of the verb originally meant to buy and use a commutation ticket, the US term for a season ticket (because the daily fare is commuted to a single payment)



 А вот ув. п.  lol_wut считает, что

lol_wut сказал(а) 1 час назад:

Слово то ёмкое, и весьма однозначно трактуемое (ежедневные поездки на работу / с работы / по делам итд.) 

lol_wut сказал(а) 16 часов назад:

Собственно даже на англоязычных ресурсах в интернете довольно отчетливо видно, что люди слово cummuting применяют не только к собственно поездкам маятниковой миграции, а и просто любые деловые поездки по городу, в которых первичная цель не спорт и не развлечение

Судя по этому, сторонники употребления этого слова неправильно понимают смысл оного с точки зрения что кембриджского, что оксфордского словаря. Более того, по-видимому, и на англоязычных форумах люд неправильно использует оное, ну или руководствуется каким-то другим определением. К тому же администрация форума перенесла в этот раздел обсуждение всяких развязок, велодорожек итп, возможно, она руководствуется каким-то третьим определением, по которому всё это должно быть именно в этом разделе.
 

Ежели брать за основу определение из оксфордского или кембриджского словаря, таки надобно невозбранно слать к срамным удам из этого раздела тот люд, который хочет оптимизировать, например, регулярный маршрут из дома в какой-нибудь магаз или к какому-нибудь зубнюку. На мой субъективный взгляд, всё это одного разряда вещи с поездками на работу и должны обсуждаться в одном разделе, но надобно же где-то разъяснить, что тут по теме, а то нѣтъ, а то люд явно не особо понимает.

Ну и вдобавок надобно ещё определиться, как правильно писать: "коммьютинг", "коммьют", "комют" или ещё как-то. В тырнетах люд пишет совершенно по-разному. Ежели в английском языке и нет особой смысловой разницы между герундием commuting и существительным commute, то в русском никаких герундиев вообще нѣтъ, ежели и считать, что в русском языке есть такое слово, то надобно его писать как-то однообразно.

EzdYk сказал(а) 1 час назад:

Ты бы хоть читал на что отвечаешь... Точнее хотя бы пытался бы понять, а не козырял бы показной дислексией.

Речь была о новых понятиях. То бишь получается. что никто никаким "коммьютингом" не занимался до тех пор, пока блоггеры не понаписали об оном в своих блогах, а отдельные форумчане не протащили это словечко на форумы, или как?

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Про электровелики.

Для комьютинга тема ой какая годная. Причём на любой вкус. Педал-ассист - для пенсионеров и дохликов, умудряющихся вспотеть на 3хкилометровой дороге на работу. Мотор-колёса - для отчаянных наездников, коим фикс или шоссер не годится по причине необходимости возить на вело ещё что-то, кроме собственной задницы. Вообще, смотрю я, электровелики занимают нишу когдатошних Иртышей и Дэшек.

 

Кстати, вот мы тут всё за езду по городу говорим, но совсем не затрагиваем тему выездов на дачу. Сразу скажу - не надо мне тут про автомобили. Кто видел, тот знает, какой адъ-и-израиль творится на выезде из города летом в пятницу вечером. Сам, было дело, имел опыт стояния в пробке на Киевке длиной в 90 (Девяносто) км 01.05.2013г. Кто что имеет сказать за велопокатушки на дачу?
 

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

Надобно полагать, с точки зрения некоторых представителей рукопожатной общественности, таки мерзкая.

Ааа, так ты получается один из этих представителей...

Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

Ежели брать за основу определение из оксфордского или кембриджского словаря

То "местечковая миграция" выглядит не очень, не правда ли?

Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

Речь была о новых понятиях.

В цитате на которую ты давал ответ было про "коммутаторы" с "коммуникациями", которые далеко не новые понятия...

Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

То бишь получается. что никто никаким "коммьютингом" не занимался до тех пор, пока блоггеры не понаписали об оном в своих блогах, а отдельные форумчане не протащили это словечко на форумы, или как?

Пиндосы "коммьютить" начали с середины 19го века, а то что в русском за этот срок так и не появилось аналогичного по емкости термина ты никак не можешь свалить ни на блоггеров, ни на "рукопожатых" или кого ещё.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Денис_Сергеевич сказал(а) 12 часа назад:

а ничего, что в нашем языке истинно русских слов не так уж и много?

Может просто пора проснуться и понять, что на дворе 2017 год, а не 1917?

Слово "комьютинг" не устроило, ага... А давайте откроем какую-нибудь книгу (учебник) по такелажу парусных судов - там ни одного русского слова нет, одна иностранщина. Ай-ай-ай, коверкают и уродуют родную речь.

Перемены в языке были, есть и будут 

 

Вот соглашусь. Только справедливости ради должен заметить, что как раз 1917-й год (с февраля начиная) связан с появлением или внедрением в массы ранее мало распространненных неологизмов (особенно аббервиатур) и многочисленных заимствований. Вот хотя бы "(контр-)революция", "интернационал", "коммунизм", "социализм", "комсомол", "совдеп" чего стоят! А реформа орфографии?!!

Раз иноязычный термин появляется, значит языку так нужно. Когда надобность отпадет, сразу забудется.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
EzdYk сказал(а) 1 час назад:

Ааа, так ты получается один из этих представителей...

Нѣтъ, а вот ты таки возможно.

EzdYk сказал(а) 1 час назад:

То "местечковая миграция" выглядит не очень, не правда ли?

"Местечковая миграция" выглядит не особо понятно, хотя какой-то смысл улавливается. "Коммьютинг" выглядит ещё менее понятно, какое-то подобие смысла улавливается только для тех, кто встречал сие словечко на каких-то форумах или где-то ещё, и то в понимании оного явным образом имеются зело существенные разногласия, в чём можно невозбранно убедиться прямо в этой ветке форума.

EzdYk сказал(а) 1 час назад:

В цитате на которую ты давал ответ было про "коммутаторы" с "коммуникациями", которые далеко не новые понятия...

Можно залезть в толковый словарь и посмотреть, что таки означают эти коммутаторы с коммуникациями. Русскоязычные определения слова "коммьютинг" мне не попадались, равно как и само слово в более-менее официальных источниках (словесные фантазии разных форумчан, блоггеров итп официальными источниками не являются). Англоязычные определения для русского языка не имеют никакой силы, многие заимствованные слова со временем изменяли свой смысл (тот же туалет является ҟанонічным тому примером), не говоря уже о том, что в оригинале слово может иметь несколько значений, тогда как в заимствовании всё однозначно. А ежели даже допустить, что таки надобно руководствоваться именно англоязычным определением из оксфордского/кембриджского словаря, то тематика раздела будет достаточно узкой и едва ли достойной отдельного полноценного раздела.

EzdYk сказал(а) 1 час назад:

Пиндосы "коммьютить" начали с середины 19го века, а то что в русском за этот срок так и не появилось аналогичного по емкости термина ты никак не можешь свалить ни на блоггеров, ни на "рукопожатых" или кого ещё.

"Коммьютить" в каком смысле? Ездить на работу? Для этого нужен какой-то особый термин? Зачем? Разве что пощеголять перед кем-то на форуме знанием кажущихся заумными словечек, но никак не для понимания сути явления.

Андрей Сахаров сказал(а) 2 часа назад:

Кстати, вот мы тут всё за езду по городу говорим, но совсем не затрагиваем тему выездов на дачу. Сразу скажу - не надо мне тут про автомобили. Кто видел, тот знает, какой адъ-и-израиль творится на выезде из города летом в пятницу вечером. Сам, было дело, имел опыт стояния в пробке на Киевке длиной в 90 (Девяносто) км 01.05.2013г. Кто что имеет сказать за велопокатушки на дачу?

Вот, кстати, зело актуальный вопрос, является ли это "коммьютингом", надобно ли обсуждать это в этом разделе, или таки не надобно. Причём любой ответ на этот вопрос абсолютно не имеет смысла, пока этому словечку не дано общепризнанное хотя бы на этом форуме русскоязычное определение.
И потом, в англоязычных оригиналах про езду конкретно по городу вообще нет ни слова. Более того, всякие лингвопереводы и педивикии как бы намекают, что т.н. "коммьютинг" это не только не езда по городу, но даже езда из одного населённого пункта в другой, хотя откуда они этот момент взяли, не особо понятно. А что касается местных любителей этого словечка, то они прямо тут на форуме писали, что езда из Колпино в СПб это никакой не "коммьютинг", Софийская велодорожка (тему про которую невозбранно переместили в этот раздел) для этого самого "коммьютинга" совершенно бесполезна, а кто считает иначе, ничего в этом самом "коммьютинге" вообще не смыслит. Такіе дѣла.

Николай Б. сказал(а) 1 час назад:

 

Вот соглашусь. Только справедливости ради должен заметить, что как раз 1917-й год (с февраля начиная) связан с появлением или внедрением в массы ранее мало распространненных неологизмов (особенно аббервиатур) и многочисленных заимствований. Вот хотя бы "(контр-)революция", "интернационал", "коммунизм", "социализм", "комсомол", "совдеп" чего стоят! А реформа орфографии?!!

Раз иноязычный термин появляется, значит языку так нужно. Когда надобность отпадет, сразу забудется.

"Комсомол" отнюдь не иностранное слово, а сокращение от 3-х слов, заимствованным из которых, вроде бы, является только одно. Термина "коммьютинг" по факту пока не появилось, появилось лишь словечко в тырнетах (подобно всяким хоумовнерам, послайсить и прочему блуду, которого на просторах тырнета можно найти огромное количество), причём употребляющие оное по факту вкладывают в него разный смысл, а для неупотребляющих оный смысл тем паче остаётся непонятным.

Изменено пользователем Hellwarrior
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Андрей Сахаров сказал(а) 2 часа назад:

Про электровелики.

Для комьютинга тема ой какая годная. Причём на любой вкус. Педал-ассист - для пенсионеров и дохликов, умудряющихся вспотеть на 3хкилометровой дороге на работу. Мотор-колёса - для отчаянных наездников, коим фикс или шоссер не годится по причине необходимости возить на вело ещё что-то, кроме собственной задницы. Вообще, смотрю я, электровелики занимают нишу когдатошних Иртышей и Дэшек.

 

Кстати, вот мы тут всё за езду по городу говорим, но совсем не затрагиваем тему выездов на дачу. Сразу скажу - не надо мне тут про автомобили. Кто видел, тот знает, какой адъ-и-израиль творится на выезде из города летом в пятницу вечером. Сам, было дело, имел опыт стояния в пробке на Киевке длиной в 90 (Девяносто) км 01.05.2013г. Кто что имеет сказать за велопокатушки на дачу?

Андрей создайте пожалуйста новую тему про электровелики, в рамках этого раздела, со своим мнением, подходом и т.д. уверен она будет популярна.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Hellwarrior сказал(а) 54 минуты назад:

"Комсомол" отнюдь не иностранное слово, а сокращение от 3-х слов, заимствованным из которых, вроде бы, является только одно.

 

Дык кто бы спорил. Просто мы настолько привыкли к этому слову, вроде бы органично вписавшемуся в русский лексикон, что уже и не замечаем его чудовищного уродства, с точки зрения хорошего литературного вкуса. Впрочем, оно удержалось из-за своей внешне органичной для русского языка просодической (слоговой) структуры. А так, сплошной АБЫР-ВАЛГ творился. Но язык был таков, какова была эпоха. Сейчас, кстати, эта страсть к аббревиатурам ушла. Пришел комьютинг - ну что ж поделать, если иностранное слово более точно обозначает суть явления, чем русское. Живет оно, кстати, не только на правах жаргонизма, а перекочевало уже в описания  товаров ("велосипед для комьютинга"). Стало быть, у него уже неплохой шанс попасть в очередную выборку Словаря новых слов, который ведется по годам и десятилетиям. Это ни плохо, ни хорошо. Радикальный пуризм - заведомо проигрышная позиция. Но если стилистически коробит - используйте аналог. 

Вот меня, если честно, гораздо больше коробят "вкусняшки" и "волнительно".

Изменено пользователем Николай Б.
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Андрей Сахаров сказал(а) 3 часа назад:

Кстати, вот мы тут всё за езду по городу говорим, но совсем не затрагиваем тему выездов на дачу. Сразу скажу - не надо мне тут про автомобили. Кто видел, тот знает, какой адъ-и-израиль творится на выезде из города летом в пятницу вечером. Сам, было дело, имел опыт стояния в пробке на Киевке длиной в 90 (Девяносто) км 01.05.2013г. Кто что имеет сказать за велопокатушки на дачу?
 

Я регулярно катаю на дачу, искренне радуюсь, что я еду, а не стою в пробке. Что тут ещё сказать?

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Hellwarrior сказал(а) 1 час назад:

И потом, в англоязычных оригиналах про езду конкретно по городу вообще нет ни слова. Более того, всякие лингвопереводы и педивикии как бы намекают, что т.н. "коммьютинг" это не только не езда по городу, но даже езда из одного населённого пункта в другой, хотя откуда они этот момент взяли, не особо понятно.

 

На мой взгляд, можно как по городу, так и из пригорода в город и обратно. Обратимся к словарному значению глагола "commute". Вебстерс, к примеру, дает следующее:  to travel back and forth regularly (as between a suburb and a city): He commutes to work every day by car.

 

Тут ключевые слова в толковании - back and forth, "туда-сюда". Т.е. я бы перевел (сниженно, конечно) как "мотаться (на машине или велосипеде)". И да, из Колпина/Колтушей/Пушкина/Петергофа в Питер и обратно - почему нет?

Изменено пользователем Николай Б.
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Дрон сказал(а) Только что:

А чем плохо " регулярные поездки?"

 

В целом, хорошо. Плохо только, что два слова вместо одного. Комьютинг - более ёмкое слово. А принцип языковой экономии (когда приживается более экономный / краткий способ обозначения) никто не отменял.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Вот странные вы люди, когда это была просто тема, название ни кого не волновало, как сделали раздел - всё. Нет чтоб порадоваться. Ну не нравится буржуйское слово, создайте опрос, предложите варианты, пускай заинтересованный народ большинством выберет более подходящий вариант. Я бы назвал раздел - Повседневная езда на велосипеде.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Garry78 сказал(а) 1 минуту назад:

Я бы назвал раздел - Повседневная езда на велосипеде.

 

Неплохо. Но тогда сюда попадет и "матрасное" катание. Что, впрочем, не так важно. В слове commuting же заложено значение езды из пункта А в пункт В и обратно. Конечно, оно связано с представлением о регулярности этого занятия. Но вот "покомьютить" по магазинам уже не получится в рамках базового значения. А если мы говорим о езде "по делам" - то подразумеваем в том числе и это.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Предлагаю "рекатки" = регулярные кАтки, и одновременно как бы намёк на перекатывание и перезакатывание взад-назад. )

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Дрон сказал(а) 14 минуты назад:

А чем плохо " регулярные поездки?"

тем, что у кого-то будет "велосипед для регулярных поездок", а у кого-то просто комьютер.

 

мле, да что за бред? есть слово и если кто-то о нем узнал только что, то это не значит, что из-за этого человека надо раздел переименовывать и вообще убрать его из лексикона.

Компьютеру и принтеру тоже есть замена, но ведь никто не говорит "электронно-вычислительная машина" и "устройство для печати"

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Денис_Сергеевич сказал(а) 2 минуты назад:

тем, что у кого-то будет "велосипед для регулярных поездок", а у кого-то просто комьютер.

Вы, кстати, неправильно пишете этот термин. А правильно так - коММьютер. )

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Николай Б. сказал(а) 1 час назад:

Живет оно, кстати, не только на правах жаргонизма, а перекочевало уже в описания  товаров ("велосипед для комьютинга").

В описании может быть всё, что угодно, хоть по 13 ошибок в каждом слове, оные описания по факту ничем не регулируются

Николай Б. сказал(а) 50 минут назад:

 

На мой взгляд, можно как по городу, так и из пригорода в город и обратно. Обратимся к словарному значению глагола "commute". Вебстерс, к примеру, дает следующее:  to travel back and forth regularly (as between a suburb and a city): He commutes to work every day by car.

 

Тут ключевые слова в толковании - back and forth, "туда-сюда". Т.е. я бы перевел (сниженно, конечно) как "мотаться (на машине или велосипеде)". И да, из Колпина/Колтушей/Пушкина/Петергофа в Питер и обратно - почему нет?

Всё же, не особо однозначно. He commutes to work... а куда ещё можно "коммьютить", не особо ясно. Насколько это дело должно быть регулярным, тоже неясно. Каждый день на работу только маньяки ездят. Кто-то ездит и не каждый рабочий, кто-то может "обратно" ехать на следующий день, кто-то может по работе приехать в какое-то место и никогда в жизни больше туда не ездить, вариаций много, но всё это должно подпадать под одно определение. А насчёт Колпина... дык это не я пишу, что оттудова нельзя "коммьютить", а один из сторонников употребления этого слова.

Николай Б. сказал(а) 37 минут назад:

 

Неплохо. Но тогда сюда попадет и "матрасное" катание. Что, впрочем, не так важно. В слове commuting же заложено значение езды из пункта А в пункт В и обратно. Конечно, оно связано с представлением о регулярности этого занятия. Но вот "покомьютить" по магазинам уже не получится в рамках базового значения. А если мы говорим о езде "по делам" - то подразумеваем в том числе и это.

Дык не обязательно матрасное, может быть, кто-то ежедневно лосячит одним и тем же маршрутом до или после работы, и лосячка эта отнюдь не связана с попаданием на оную работу или ещё куда. А насчёт "покомьютить по магазинам" - по идее всё это надобно обсуждать в том же разделе форума, что и езду на работу, в связи с чем нынешнее название раздела никоим образом не годится, во всяком случае, без дополнительных пояснений.

Garry78 сказал(а) 44 минуты назад:

Вот странные вы люди, когда это была просто тема, название ни кого не волновало, как сделали раздел - всё.

Мало ли какие названия у тем могут быть, уж этого добра на форуме в изобилии. А тут официально создали целый раздел, тематика которого понятна лишь примерно, да ещё и поместили в этот раздел кучу тем про всякие развязки и велодорожки, что таки усиливает непонимание ещё больше. Официальные пояснения отсутствуют, мол, понимайте как хотите. Всё же ежели есть раздел, то должно быть чёткое понимание, что надобно в обсуждать тут, а что надобно обсуждать в другом разделе, по факту оным пониманием и не пахнет. Вот был бы этот раздел назван, например, "Ҟанонічные заѣзды", многих ли это устроило бы, и всем ли была бы понятна его тематика?

Изменено пользователем Hellwarrior
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Дрон сказал(а) 33 минуты назад:

Вы, кстати, неправильно пишете этот термин. А правильно так - коММьютер. )

Вы правы

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Hellwarrior сказал(а) 14 минуты назад:

нынешнее название раздела никоим образом не годится, во всяком случае, без дополнительных пояснений.

Ну не знаю. Мне кажется у всех более-менее интересующихся велосипедной тематикой людей проблем с пониманием слова "коммьютинг" сейчас нет.

На заре внедрения этого термина, возможно и была какая-то путаница и неразбериха. А сейчас же вполне себе очевидно, что коммьютинг это регулярные поездки по каким-то личным делам (работа, учеба, магазины, дачи итд.)

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
lol_wut сказал(а) 22 минуты назад:

А сейчас же вполне себе очевидно, что коммьютинг это регулярные поездки по каким-то личным делам (работа, учеба, магазины, дачи итд.)

А каким образом это должно стать очевидно, люд должен зайти на эту страницу этой темы и прозреть? Оксфордскому и кембриджскому словарям это отнюдь не очевидно. Тут на форуме это тоже явно не всем очевидно, в том числе и ув. п. Pootis, зело уважающий слово "коммьютинг", считает, что, например, это является не "коммьютингом", а чисто конкретно спортом. Может быть, он таки прав как минимум в утверждении, что это не "коммьютинг", откуда ж мне знать-то?

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Андрей Сахаров сказал(а) 12 часа назад:

Кстати, вот мы тут всё за езду по городу говорим, но совсем не затрагиваем тему выездов на дачу. Сразу скажу - не надо мне тут про автомобили. Кто видел, тот знает, какой адъ-и-израиль творится на выезде из города летом в пятницу вечером. Сам, было дело, имел опыт стояния в пробке на Киевке длиной в 90 (Девяносто) км 01.05.2013г. Кто что имеет сказать за велопокатушки на дачу?
 

Я частенько выезжаю на дачу на велосипеде. Чаще всего добираюсь раньше, нежели семья на машине. Есть правда неприятные моменты, особливо именно по пятницам - это так называемые "обочечники", число их возрастает непомерно. Планирую "нудное карпение" с изучением карт ЛО, дабы минимизировать езду по шоссе.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах