Опубликовано: 14 октября 2013 г. Возможно и баян - в таком случае прошу простить моё невежество - однако... http://en.wikipedia.org/wiki/Velocipede "Velocipede (/vəˈlɒsəpiːd/; Latin for "fast foot") is a human-powered land vehicle with one or more wheels. The most common type of velocipede today is the bicycle. The term was coined by Frenchman Nicéphore Niépce in 1818 to describe his version of the Laufmaschine, which was invented by the German Karl Drais in 1817. The term "velocipede" is today, however, mainly used as a collective term for the different forerunners of the monowheel, the unicycle, the bicycle, the dicycle, the tricycle and the quadracycle developed between 1817 and 1880." "Велосипед (лат. "быстрая стопа") - транспортное средство на мускульной тяге с одним или несколькими колёсами. Наиболее популярной разновидностью велосипеда в настоящее время является бицикл. Термин "велосипед" был предложен французом Жозефом Нисефором Ньепсом в 1818 году в качестве названия для созданной им модификации "беговой машины" немца Карла Дреза, построенной годом ранее. В наши дни слово "велосипед" является обобщённым термином для обозначения интроциклов, унициклов, бициклов, дициклов, трициклов и квадроциклов, созданных в период с 1817-го по 1880-й год и послуживших прообразами современного... велосипеда. 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 октября 2013 г. А мы знаем - бицикл, bicycle, байк. Все верно. 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 октября 2013 г. Чисто языковый вопрос. В английском утвердилось так, в русском - эдак. Не надо забивать себе голову ерундой. 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 октября 2013 г. А вот ИМХО это достаточно интересная ерунда, причём по велосипедной тематике. Я вот, будучи гордым носителем advanced-уровня владения английским языком, тем не менее не знал про слово velocipede. 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 октября 2013 г. Агент Бугемот писал(а) Mon, 14 October 2013 20:46А вот ИМХО это достаточно интересная ерунда, причём по велосипедной тематике. Я вот, будучи гордым носителем advanced-уровня владения английским языком, тем не менее не знал про слово velocipede. С чего иностранец должен его знать, если оно почти не употребляется? 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 октября 2013 г. [quote title=vvsar писал(а) Mon, 14 October 2013 20:51]С чего иностранец должен его знать, если оно почти не употребляется?/quote] Исключительно с любознательности и желания расширить кругозор 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 октября 2013 г. Знаний лишних не бывает. Velocipede, centipede, biped... больше ничего не могу вспомнить. 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 октября 2013 г. Агент Бугемот писал(а) Mon, 14 October 2013 20:56 Исключительно с любознательности и желания расширить кругозор Отшельник писал(а) Mon, 14 October 2013 21:33Знаний лишних не бывает. Velocipede, centipede, biped... больше ничего не могу вспомнить. Если откуда-то узнал, то лишним не будет. Я имел в виду, что в порядке изучения языка откуда-то узнать про это слово трудно за редкостью употребления. 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. Московский дилер велосипедов Пежо называет их бисиклетами. Это довольно странно 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. Цитата:Московский дилер велосипедов Пежо называет их бисиклетами. Это довольно странно Bicyclette - это bicycle по-французки, так что ничего странного. Милый шовинизм французов, не желающих мириться с повсеместным распространением английского А англичане, в свою очередь, рвут части тела на британский же флаг, что нужно писать не derailleur, а derailer: http://sheldonbrown.com/derailer.html (что несколько странно, ибо derailer - это разбойник с Дикого Запада, взрывающий рельсы железной дороги, чтобы пустить под откос и разграбить поезд ) 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. Ну и ещё на ту же тему можно вспомнить такое устаревшее РУССКОЕ слово - "циклист" 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. (изменено) Агент Бугемот писал(а) Tue, 15 October 2013 10:38А англичане, в свою очередь, рвут части тела на британский же флаг, что нужно писать не derailleur, а derailer: В данном примере вопрос о том, как надо правильно писать, может возникнуть только у ребёнка. Изменено 30 октября 2013 г. пользователем Отшельник 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. Отшельник писал(а) Tue, 15 October 2013 11:07Агент Бугемот писал(а) Tue, 15 October 2013 10:38А англичане, в свою очередь, рвут части тела на британский же флаг, что нужно писать не derailleur, а derailer: В данном примере вопрос о том, как надо правильно писать, может возникнуть только у ребёнка. Вспомните, ведь есть English, а есть Foringlish. Если словами классика (Конан Дойля), то "Good American, but bad English". P.S.: Вместо Конан Дойля чуть не написала CannonDale. P.P.S.: Англичане - сильная и жестокая нация (слова не мои, а тоже классика - Мэри Корелли). Поэтому то, что они говорят, надо пять раз фильтровать... коль пошел офф, задам и свой вопрос знатокам... как вы думаете, а почему у нас чай, а у них tea??? 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. Веталь писал(а) Tue, 15 October 2013 12:07 коль пошел офф, задам и свой вопрос знатокам... как вы думаете, а почему у нас чай, а у них tea??? Ты еще вспомни, что у нас хлебушек, а у них ваще какой-то "бред". 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. Веталь писал(а) Tue, 15 October 2013 12:07 коль пошел офф, задам и свой вопрос знатокам... как вы думаете, а почему у нас чай, а у них tea??? закупали в разных частях Китая соотвтственно у китайцев с разными диалектами 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 октября 2013 г. Веталь писал(а) Tue, 15 October 2013 12:07 коль пошел офф, задам и свой вопрос знатокам... как вы думаете, а почему у нас чай, а у них tea??? Ты ещё спроси, почему Ричард - это Дик. Даже не выходя за пределы языка. 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 октября 2013 г. vvsar писал(а) Tue, 15 October 2013 13:13Веталь писал(а) Tue, 15 October 2013 12:07 коль пошел офф, задам и свой вопрос знатокам... как вы думаете, а почему у нас чай, а у них tea??? Ты ещё спроси, почему Ричард - это Дик. Даже не выходя за пределы языка. А поскольку Дик = мужской половой орган, то почему Ричард - это (нецензурно)? 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 октября 2013 г. (изменено) AlexCrazy писал(а) Tue, 15 October 2013 12:44Веталь писал(а) Tue, 15 October 2013 12:07 коль пошел офф, задам и свой вопрос знатокам... как вы думаете, а почему у нас чай, а у них tea??? закупали в разных частях Китая соотвтственно у китайцев с разными диалектами верно! в разных частях Китая - в южной, иероглиф произносится как Ти, в северной - Чи... т.е. речь здесь о "происхождении" этого слова и особенностях наречия... хлеб и бред имеют разное "происхождение" Изменено 16 октября 2013 г. пользователем Веталь 0 Поделиться сообщением Link to post Поделиться на других сайтах