indi

я увидел Lippaan laavu

12 сообщений в этой теме

Какой же замечательный гугл-переводчик.

Например, есть некая лааву http://www.laavu.org/kohde.php?id=3921 с комментарием: "Lippaan laavu, heinittynyt polku, pitkospuut lahonnut ja hajonnut."

Вбиваю в гугл-переводчик с финского на русский, и получаю полнейший 18+, но всё сразу понятно, делать там нечего)))

Скрытый текст

Lippaan_laavu.png

 

Изменено пользователем indi
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
klim сказал(а) 1 час назад:

Скорее переводится х***ый лааву.

Что именно так переводится, какая фраза?

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

йоооо... чем ближе к русской границе... пта однако - тем больше шансов нарваться на последствия шабаша вандалов.

у нас в коммуне Вуоксенниска (примерно 10-13км от МАПП Светогорск) разорили ДВЕ лааву - попросили местных 

полицаев и военных... нашли виновников - дорогие россияне и местные школьники , игравшие в террор с ножиками! ;)

дибилы ... б...... ть. 

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
andy.hannolainen сказал(а) 24 минуты назад:

йоооо... чем ближе к русской границе... пта однако - тем больше шансов нарваться на последствия шабаша вандалов.

у нас в коммуне Вуоксенниска (примерно 10-13км от МАПП Светогорск) разорили ДВЕ лааву - попросили местных 

полицаев и военных... нашли виновников - дорогие россияне и местные школьники , игравшие в террор с ножиками! ;)

дибилы ... б...... ть. 

Т.е., по-фински написано, что лааву именно разорена вандалами? Точно не сгнила, например, от старости при отсутствии обслуживания?

Например, там по карте прослеживаются деревянные настилы через болотце. Неоднократно встречал подобные настилы в плачевнейшем состоянии, но очень сомневаюсь, что это дело рук вандалов. Бывает, уровень болота поднимается и всё затапливает, ну и дерево -- есть дерево, оно гниёт. В этом плане радует, когда настилы собраны на деревянных шпонках, а не приколочены гвоздями. Последние после разрушения досок слишком уж травматично торчат ещё много лет.

Изменено пользователем indi
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

:D Переводится как "Лааву "Липас", заросшая травой тропинка, гать (настил через болото) сгнил и развалился".

 

У меня первые 2 слова переводит как "я увидел худой"' Это понятно - сперва лааву переводит на англ lean-to, a lean по русски это также "худой". На каком-то сленге может и х.й.

Откуда "увидел" вообще непонятно. Lippaan - это название лааву в падеже, а также падежная форма от Липас- шкатулка, магазин с патронами, либа от Липпа -козырек.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
C/\ABA сказал(а) 6 часов назад:

:D Переводится как "Лааву "Липас", заросшая травой тропинка, гать (настил через болото) сгнил и развалился".

 

У меня первые 2 слова переводит как "я увидел худой"' Это понятно - сперва лааву переводит на англ lean-to, a lean по русски это также "худой". На каком-то сленге может и х.й.

Откуда "увидел" вообще непонятно. Lippaan - это название лааву в падеже, а также падежная форма от Липас- шкатулка, магазин с патронами, либа от Липпа -козырек.

Сенкс, теперь точно всё подтвердилось, лааву просто ветхая. А Липас вовсе не липовая, никакой игры слов или финских ругательств)

У меня тоже переводится "худой" первые 2 слова. И даже всё предложение, если не ставить точку в конце, вполне себе ещё приличное. Но стоит поставить точку, и привет)

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
indi сказал(а) 5 часов назад:

Сенкс, теперь точно всё подтвердилось, лааву просто ветхая. А Липас вовсе не липовая, никакой игры слов или финских ругательств)

У меня тоже переводится "худой" первые 2 слова. И даже всё предложение, если не ставить точку в конце, вполне себе ещё приличное. Но стоит поставить точку, и привет)

Если без точки, то про лааву вообще ничего не написано. Написано про сгнившую гать.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
C/\ABA сказал(а) 9/5/2018 в 20:56:

:D Переводится как "Лааву "Липас", заросшая травой тропинка, гать (настил через болото) сгнил и развалился".

 

У меня первые 2 слова переводит как "я увидел худой"' Это понятно - сперва лааву переводит на англ lean-to, a lean по русски это также "худой". 

Т.е. гугль транслейт занимается многоступенчатым переводом? Это ж кошмар.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Семантические-лингвистические и прочие базы хорошо проработаны для английского, но для всех остальных языков их в таком количестве и качестве нет. Вероятно, поэтому сначала переводится как-нибудь на английский, а потом тщательно переводится с него.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
redirts сказал(а) 6 часов назад:

Семантические-лингвистические и прочие базы хорошо проработаны для английского, но для всех остальных языков их в таком количестве и качестве нет. Вероятно, поэтому сначала переводится как-нибудь на английский, а потом тщательно переводится с него.

Проблема в том, что многие программисты и инженеры нынче малограмматные.

1

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
ProteKtor сказал(а) 9 часов назад:

Проблема в том, что многие программисты и инженеры нынче малограмматные.

При чем тут инженеры и программисты?

добавлено меньше минуты спустя

Составлением баз для словарей занимаются матлингвисты.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас