Please log in.

vvsar

Немного о транслитерации

4 сообщения в этой теме

Как мы разобрались в соседних ветках, пункт 78 административного регламента разрешает сохранять по мотивированному заявлению граждан старую транслитерацию имени и фамилии при смене загранапаспорта.

Немного практики. Позавчера я посетил контору на Алого Ткача по случаю подачи документов на новый загранпаспорт, и среди прочего составил оное мотивированное заявление, чтобы не превратиться из Victor'a в Viktor'a. Но оказалось, что надо ещё сделать ксерокопию главной страницы старого паспорта и на готовом бланке написать дополнительное заявление - типа "прошу писать имя так-то, поскольку так было в старом загранпаспорте".

Хотя про копию паспорта в адмрегламенте ничего не говорится, но в некотором смысле это логично, поскольку всё-таки речь идёт о сохранении старого написания имени, а не о произвольном "прошу именовать так-то".

В-общем, имейте в виду - если хотите сохранить старые имя и фамилию, не забудьте среди прочего копию старого загранпаспорта.
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
vvsar писал(а) Thu, 17 March 2011 00:43
Немного практики. Позавчера...


инфа полезная
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
vvsar писал(а) Thu, 17 March 2011 00:43
в некотором смысле это логично, поскольку всё-таки речь идёт о сохранении старого написания имени, а не о произвольном "прошу именовать так-то".

А вот тем, кто хочет произвольно именоваться "так-то" рекомендовано принести нотариально заверенный перевод внутреннего паспорта на английский язык с правильным написанием.
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Я осенью с этой траблой сталкивался, написал заявление (что типа так-то и так-то, подавался на заграничный конкурс под таким-то именем, поскольку оно было в старом паспорте, сохраните мне его...) поначалу всё приняли, потом позвонили, велели бумагу с печатью... а где её взять? Хорошо, знакомые выход подсказали: кусок заявки с фамилией распечатать, перевести в бюро переводов и подпись переводчика заверить тамошним нотариусом Nod . Сработало.
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах