vsh

Тем временем, в нищей Финляндии...

191 сообщение в этой теме

шведский язык проще немецкого

финский язык проще датского

добавлено 2 минуты спустя
cucie сказал(а) 10/1/2018 в 22:12:

 

Платят 3.3-4.5€ за доставку (зависит от бонусов, викендов и чертечего) или ~10€ в час. 

 

это врядли.

 

доставить и вернуться это минимум час.  

никто не заказывает еду десятью этажами выше.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
AlexTrub сказал(а) 8 часов назад:

Ну да, так много правил, что создается впечатление каши) Например зачем "или" это tai, vai и иногда eli?

 

Нам объясняли, что "vai" --- это "исключительное или", типа "xor". То есть, можно перевести как "либо".

 

Насчёт говоров --- да, такое есть (я, правда, знаю про "sä" вместо "sinä", и ещё показалось, что в Хельсинки "гхэкают" наподобие малороссов, в отличие от нестоличного люда). Впрочем, говора есть много где. Даже в английском --- каких-нибудь американцев из южных штатов, или там новозеландцев с австралийцами я понимаю с великим трудом, хотя рабочий язык у меня английский. А с немецким в Германии испытываю сложности --- произношение заметно другое, чем в Австрии.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Мастер Михалыч сказал(а) 11 минуту назад:

это врядли.

 

доставить и вернуться это минимум час.  

никто не заказывает еду десятью этажами выше.

 

А как работает Я.такси что машина прибывает раньше, чем приходит подтверждение о заказе?

Спойлер:

Скрытый текст

Когда большое количество заказов и курьеров, получается что клиент действительно ждет тебя "десятью этажами выше"

 

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Jora сказал(а) 10/3/2018 в 08:57:

Нам объясняли, что "vai" --- это "исключительное или", типа "xor". То есть, можно перевести как "либо".

 

Насчёт говоров --- да, такое есть (я, правда, знаю про "sä" вместо "sinä", и ещё показалось, что в Хельсинки "гхэкают" наподобие малороссов, в отличие от нестоличного люда). Впрочем, говора есть много где. Даже в английском --- каких-нибудь американцев из южных штатов, или там новозеландцев с австралийцами я понимаю с великим трудом, хотя рабочий язык у меня английский. А с немецким в Германии испытываю сложности --- произношение заметно другое, чем в Австрии.

Мне кажется "или" оно почти всегда исключительное. И потом, исключительное "или" будет vai таки только в вопросах? У меня в упражнении фраза "поеду на автобусе или на велике", там ответ tai хотя по смыслу "или" исключительное.

Потом например зачем у omena аж три формы множественного партитива - omenia, omenoita, omenoja. И это вроде у большинства слов так, если не у всех, что у существительных, что у глаголов. Можно конечно одну использовать, но знать надо все, чтобы понять встретившееся в тексте слово. Ну ведь правда излишне усложнено. Этак можно сказать, что и в английском нет исключений, просто есть правило для каждого неправильного глагола. Например правило, что go в прошедшем времени будет went )) И все равно кмк правил будет меньше чем в финском.

Изменено пользователем AlexTrub
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
AlexTrub сказал(а) 03.10.2018 в 10:11:

 Причем в учебнике Чернявской написано, что в вопросах надо использовать vai, в остальных случаях tai. Но на самом деле правило более сложное. Здесь на курсах было упражнение на эту тему и когда давали ответы, то в некоторых вопросах было tai, я так и не понял закономерность. Но преподаватель - финка и явно она знает лучше чем Чернявская. Правила на курсах рассказывают, но по-фински )) Так что я половину не понимаю)

 

Это вы ещё Турку'ский говор не слышали: обрезанные слова без окончаний.

Что касаемо правил перевода: очень было интересно на курсах посмотреть, как фразу с английского на финский переводит американка:

нам в школе ещё твердили, что there is/are в начале предложения НЕ переводятся.

Американка этого не знала, и херакала всё дословно ("Коза кричала нечеловеческим голосом"©) и впадала в ступор, когда в одном предложении приходилось переводить одно и то же слово дважды, в начале и конце предложения.

 

А в консульстве в Питере спросил финку: в каком случае срок действия до обозначается asti (как виза), а в каком saakka.

Не смогла объяснить, хотя некоторые правила языка русского знала лучше меня.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

А вот так журнашлюхи с "Фотнанки" посеяли панику... Сохранил скрин.
Сначала позвонил тюлень, потом олень: у меня ой!фонЬчик, а в нём интернетик, а в интернетике я прочитал, что...

Перевод нужен?

опоздание.jpg

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
P/E. сказал(а) 13 часа назад:

финское гетто:

О, я регулярно этого чувака смотрю, и каждый раз думаю - а насколько сложный для изучения финский язык?))

pendolino сказал(а) 10 часов назад:

Перевод нужен?

Если подразумевается, что инфа на фотке противоречит написанному по-русски, то нужен.

Изменено пользователем STinger
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
STinger сказал(а) 1 час назад:

Если подразумевается, что инфа на фотке противоречит написанному по-русски, то нужен.

На фото - на красном фоне (23.15) ориентировочное время прибытия (saapuvat kaukkojunat = прибытие дальних поездов) поезда Интерсити IC972 из Порта Турку (Turku Satama)
А теперь прочитайте, что было написано в нашей речке-говнотечке Фонтанке.
https://www.fontanka.ru/2018/09/19/107/

в полвторого ночи поезд уже был в Питере...

1

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Еще на тему языка, Чернявская клятвенно божилась, что ударение всегда падает на первый слог. Я уж обрадовался и пока сам учил, старательно на первый ставил. А когда стал слушать, пришлось переучиваться, т.к. нифига не всегда. PunAinen, millAinen, talOssa, hänEllä и т.д. Теперь ещё и с ударениями путаюсь))

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Видимо, финский имеет ещё одну особенность - "плавающий" первый слог :D 

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
AlexTrub сказал(а) 55 минут назад:

Еще на тему языка, Чернявская клятвенно божилась, что ударение всегда падает на первый слог. Я уж обрадовался и пока сам учил, старательно на первый ставил. А когда стал слушать, пришлось переучиваться, т.к. нифига не всегда. PunAinen, millAinen, talOssa, hänEllä и т.д. Теперь ещё и с ударениями путаюсь))

Ударение ВСЕГДА на первый слог. (Мой препод в Турку  - носитель языка)
А "плавающее ударение" есть и у нас: в Брянской области услышал: "К ней вчера дочкА приехала"

добавлено 4 минуты спустя

Есть более забавная фишка: в начале слова не бывает двух подряд согласных (за единственным исключением)
Бугага: написал латиницей Мкртчан. Показал, попросил прочитать, похихикал.
Бугага 2: когда у нас тут местные аборигены-инкери переходят на "великий и могучий"

"Отин ротафец макасиине..."
"Катина, ты, катина!"  - с ударением на "и", но без первой "с"xD

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
pendolino сказал(а) 3 часа назад:

"Отин ротафец макасиине..."

Переведи

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
vsh сказал(а) 2 минуты назад:

Переведи

Один продавец в магазине - ничего сложного.

0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
AlexTrub сказал(а) 11/10/2018 в 10:47:

Еще на тему языка, Чернявская клятвенно божилась, что ударение всегда падает на первый слог. Я уж обрадовался и пока сам учил, старательно на первый ставил. А когда стал слушать, пришлось переучиваться, т.к. нифига не всегда. PunAinen, millAinen, talOssa, hänEllä и т.д. Теперь ещё и с ударениями путаюсь))

У меня, кстати, сложилось впечатление, что во всяких поэмах, типа той же Калевалы, ударение может быть не на первый слог, а куда удобно, чтобы размер соблюсти.

 

В немецком та же фигня с порядком слов --- ради стихотворного размера иногда ставят глагол не на вторую позицию.

Изменено пользователем Jora
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах
Jora сказал(а) 6 часов назад:

У меня, кстати, сложилось впечатление, что во всяких поэмах, типа той же Калевалы, ударение может быть не на первый слог, а куда удобно, чтобы размер соблюсти.

"Средства", "алкоголь"... (президент СССР)
"дети-сироты"

Изменено пользователем pendolino
0

Поделиться сообщением


Link to post
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны авторизоваться, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас